“你的歌可爱极了。”丽第亚小姐说。“请你写在我的纪念册上,我要把它译成英文,配上音乐。”
好心的上校连一个字也没听懂,只顾跟着女儿赞美,然后补上一句:“小姐,你说的斑鸠不就是我们今天吃的那种红焖鸟吗?”
丽第亚拿了纪念册来,看见作者写诗的款式非常古怪,不由得大为惊异。她不分作单行,而是尽纸的宽度从左至右的写到底;所谓“零星的句子,长短不等,两端各留空白”这种写诗的定义完全应用不上了。高龙巴小姐别出心裁的拼法也有许多可议之处,好几次使丽第亚小姐莞尔而笑,同时却苦了做哥哥的,觉得脸上无光,难受死了。
睡觉的时间到了,两位少女进了卧房。丽第亚小姐一边脱下项链,耳环,手钏,一边注意到她的同伴从袍子底下抽出一条长长的东西,象鲸鱼骨,但模样完全不同。高龙巴很小心的,同时差不多是偷偷的,把那东西往桌上的面纱底下一塞;然后跪在地下诚心诚意的做了祷告。两分钟以后,她已经上床了。丽第亚小姐一则天生好奇,二则象所有的英国女子一样脱衣服特别费时,便走近桌上假装找一支别针,随手把面纱一掀,发见一把相当长的匕首,银子和螺钿的镶嵌很特别,做工极精巧,在收藏家眼中的确是一件非常值钱的古式武器。